2016-06-03

'Select Readings'.Chapter 2 (continued)

Chapter 2 (continued) 
Reading Passage


#Translation

Other Languages Have More Feminine Nouns
다른 언어들은 더 많은 여성 명사를 갖고 있다

Chapter 2-2

It could be worse. In some languages, most nouns have different forms for different sexes. For example, in Spanish, a male lawyer is an abogado, and a female lawyer is an abogada. Futhermore, in some languages, even verbs can have different forms, depending on the sex of their subject. In Hebrew, raa means "saw" for masculine subjects, while raata means "saw" for feminine subjects. In Mandarin Chinese, a man can "marry" a woman, but a woman can only "be married to" a man.
그것은 더 안 좋아질 수도 있다. 어떤 언어들에서는, 대부분의 명사는 성의 구별에 따라 서로 다른 모양을 갖고 있다. 예를들면, 스페인어에서는, 남자 변호사는 abogado이고, 여자 변호사는 abogada이다. 여기에 더해, 몇몇 언어들에서는, 동사조차도 서로 다른 모양을 가질 수 있다. 그것의 주어의 성에 따라. 히브리어에서는, raa는 남성 주어를 위해 '보았다'라고 쓰인다. 동시에 raata는 여성 주어를 위해 "보았다"라는 것을 의미하게 된다. 표준 중국어에서는, 남자는 여자와 "결혼"할 수 있다. 그러나 여자는 오직 남자에게 "결혼되어"질 수 있다.


Chapter 2-3

Even in English, there used to be more female-specific nouns than there are now. Centuries ago, people used now-obsolete* nouns such as "teacheress," "soldieress," and "ministress." The fact that English has mostly abandoned female-specific nouns like these is probably part of the reason that the remaining ones tend to attract attention.
*obsolete: no longer used because it is out of date
영어에서도, 이전에는 지금보다 더 많이 세부적인 여성 명사들이 있었다. 수세기 전, 사람들은 지금은 구식이 되어 더이상 쓰지않는 명사들을 사용했다. "teacheress"여교사, "soldieress"여군, 그리고 "ministress"여장관과 같은. 영어가 이와 같은 세부적인 여성 명사들을 지금까지 거의 버려온 것은 아마도, 남아있는 것들은 특별한 주의를 끄는 것들이라는 이유와 관련있을 것이다.


#translation.postscript
Study 1. there 구문 및 관계대명사 that 보충학습하기
Question 1. Ch.2-3의 'is probably part of the reason'에서 part는 countable noun인데 왜 관사가 안붙어있을까

'Select Readings'.Upper-Intermediate.Chapter 2.

#Original
Book. 'Select Readings'.Upper-Intermediate.Oxford.Second Edition. by Linda Lee + Jean Bernard
Audio. Go to www.oup.com/elt/selectreadings2e


#Translation
Chapter 2 
Reading Passage



"An actress can only play a woman. I'm an actor. I can play anything."
- Melissa Gilbert, American actor (1964-)
"여배우는 오직 여성만을 연기할 수 있다. 난 배우다. 난 모든 것을 연기할 수 있다."
- Melissa Gilbert, 미국 배우


When to Use Female Nouns
by Mignon Fogarty
여성 명사를 사용하는 때
Miganon Fogarty의 글


Chapter 2-1

Today' topic is the use of feminine nouns such as "actress" and "comedienne." These dyas, people often see such terms as sexist, but it's also common to hear at least some of them. So what exactly are the modern rules for using such terms? Actually, this isn't a matter of grammar. It's about writing to minimize the potential for readers to draw conclusion you don't want to convey.
오늘의 주제는 "여배우"나 "여코미디언"같은 여성 명사의 사용에 대한 것이다. 요즘, 사람들은 성차별자와 같은 말들을 자주 접한다. 그러나 그런 사람들에 대해 어느정도 듣게되는 것 또한 보통의 일이다. 그러면 그런 말들을 사용하는 것에 대한 오늘날의 규칙은 정확히 무엇일까? 사실, 이것은 문법의 문제가 아니다. 이것은 읽는 이로 하여금 당신이 의도하지 않은 결론에 도달하게 함으로써 그 내용의 잠재성 전달을 떨어뜨리게 하는 글쓰기에 대한 것이다.



 #Translation.Postscript

'Select Readings'.Chapter 1 (close)

Chapter 1 (continued) 
Reading Passage


#Translation

Chapter 1-8

User-Oriented: Hurley and Chen knew from personal experience how difficult it was to upload and share videos online. And that was why they decided to create YouTube. They wanted to create a website that others like themselves would find useful. By prioritizing its users' needs and being as easy and interactive as possible, YouTube was able to find a loyal audience that numbers in the millions.

사용자 중심: Hurley와 Chen은 그들의 개인적인 경험을 통해 온라인에 비디오를 업로드하고 공유하는 것이 얼마나 어려운지를 알게되었다. 그리고 그것은 그들이 YouTube를 만들기로 결심한 이유이었다. 그들은 다른 사람들도 그들 자신들처럼 유용함을 발견할 수 있는 웹사이트를 만들기를 원했다. 그것의 사용자들의 필요에 우선권을 매기고 가능한한 쉽고 상호소통적이게 하고자 했던 것에 의해, YouTube는 수백만의 충성스런 이용자들을 확보할 수 있었다.


Chapter 1-9

Unique: When you visit YouTube.com, you are most likely searching for something that you cannot find anywhere else. From long-lost '80s music videos, to political speeches, to the current events of today, you are almost guaranteed to find it on YouTube. And that is why peopel keep coming back for more.

유일함: 당신이 YouTube.com에 방문할때는, 다른 어떤 곳에서는 찾을 수 없는 것을 검색하려고 할 가능성이 크다. 오랫동안 잊혀진 80년대 뮤직비디오부터, 정치 연설까지, 그리고 오늘의 실시간 사건들까지, 당신은 YouTube에서 그것들을 대부분 발견하게 될 것이다. 그리고 이것이 바로 사람들이 더욱더 꾸준히 이 곳으로 돌아오는 이유다.


Chapter 1-10

Viral: Both YouTube's marketing strategy and growth as a result have been viral in nature. From holding promotions such as the iPod Nano daily giveaway to having an external video player that can be placed on any website and can link back to thir own, Hurley and Chen created a platform that continues to grow at an exponential rate.

전염성: YouTube의 경영 전략과 성장 둘 사이에는  결과적으로 사실상 전염성이 있다.  어느 웹사이트에나 접속 가능하면서 또한 그들 자신들의 사이트로 다시 연결되어 돌아게 해주는 외부 비디오 플레이어 장치, 이를테면 iPod Nano같은 것을 매일 무료 증정품으로 나누어주어 경험하게 하는 프로모션 등을 유지함으로써, Hurley와 Chen은 매우 빠르게 지속 성장할 수 있는 플랫폼을 만들었다.


Chapter 1-11

Well-Timed: Some have suggested that YouTube's success was due to a perfect storm* of environmental factors. More to the point, it was Hurley and Chen's ability to not only notice, but also take advantage of that storm that pushed them to the top. From the lessening of
the cost of bandwidth and digital cameras to the growth of online social networks, Hurley and Chen created a company that was right for the times.
*perfect storm: situation in which a number of events occur at once to produce a dramatic result

적절한 시기: 몇몇 사람들은, 주변적 요인들이 동시에 거세게 몰아부침으로써 드라마틱한 결과를 가져온 것이 YouTube의 성공을 가져왔다고 제시한다. 그말의 요점에 더 다가가 보면, 그들을 정상에 올려놓은 것은,  상황을 인지했던 능력뿐만 아니라 그 폭풍같은 몰아부침을 자신들의 이점으로 활용할 수 있었던이 또한 Hurley와 Chen의 능력이었다는 것이다.
 
Chapter 1-12

Focused: Hurley and Chen were never out to create a money-making machine. They wanted to create a sustainable business, but also one that meant something to its users. And so, instead of overloading its pages and videos with advertisements, Hurley and Chen are being careful and testing the waters as to which ads will work, and where. They are refusing to lose sight of their number one priority, their user.

초점: Hurley와 Chen은 돈벌이가 되는 기계를 만들려고는 전혀 그러지 않았다. 그들은 지속가능한 사업을 만들기를 원했고, 또한 그들의 이용자들에게 무언가 의미있는 것이기를 원했다. 그래서 그들의 웹페이지와 영상을 광고로 무조건 가득채우는 대신, Hurley와 Chen은 조심스럽게 어떤 광고가 좋을지, 어디에 삽입하면 좋을지에 대해 물꼬를 트는 것을 시험하고 있다. 그들은 그들의 제일 우선순위로부터 시야를 놓치는 것을 원하지 않는다. 그것은 그들의 이용자들이다.


Chapter 1-13

YouTube put the right technology out there to meet a need, but it did so much more than that. It created a simple and unique way for people to connect with each other. It has become the fastest-growing video sharing site of all time, all the while outliving the critics' claims that it is just another teenage fad that will soon die down. With the Google buyout, the company faces a more uncertain future in terms of how it will operate and who will call the shots.* One thing is for sure, however, and that is that Hurley and Chen are still here, and their business is still booming.
*call the shots: make the important decisions

YouTube는 수요에 따른 올바른 기술을을 정착시켰다. 사실 그것보다 더한 것을 해냈다. 그것은 사람들이 서로를 연결하고 소통할 수 있는 간단하고 유일한 길을 만들었다. 그것은 역대 가장 빠르게 성장한 비디오 공유 사이트가 되었고, 줄곧 있어온 비난속에서도 살아남았다. 그 비난은 곧 사그러 들고마는 어느 십대의 변덕과도 같은 것이었다. Google에 인수되며, 회사는 더 불확실한 미래에 직면하게 됐다. 그것을 어떻게 운영해야 할지, 누가 중요한 결정을 내려야 할지등의 점에서 말이다. 그러나 한가지는 확실한데, 그것은 Hurley와 Chen이 아직 여기 있다는 것이고, 그들의 사업은 아직도 붐을 일으키고 있다는 것이다.


#translation.postscript
Problem 1. Ch.1-10 번역 전반적으로 불완전
Question 1. Ch.1-12의 ', but also one that meant something to its users.'에서 but also는 정확히 어떤 것과 상호 연결된 접속사일까. 콤마 앞의 문장에 not only가 생략된 것일까.

'Select Readings'.Chapter 1 (continued)

Chapter 1 (continued) 
Reading Passage


#Translation

Chapter 1-5

It was while working at PayPal that Hurley and Chen became fast friends*. They began to spend their free time discussing several different business idieas. When eBay purchased PayPal for $1.54 billion, the two received large bonuses for their role in growing the small start-up. They decided to use their money to creat their own venture. With Chen's engineering skills and Hurley's creativity, they thought forming a company together was a plausible idea.
*fast friends: very good friends

Hurley와 Chen이 매우 친한 친구가된 것은 PayPal에서 일하는 동안이었다. 그들은 그들의 자유시간을 여러가지 서로 다른 비즈니스 아이디어를 논의하는데 쓰기 시작했다. eBay가 PayPal을 15.4억 달러에 인수했을 때, 그 둘은 작은 창업회사를 성장시킨 역할에 힘입어 큰 보너스를 받았다. 그들은 그 돈을 그들 자신들만의 새로운 모험에 쏟기로 결정했다. Chen의 공학 숙련도와 Hurley의 창조성을 갖고, 그들은 회사를 같이 만들어보기로 생각했던 것은 그럴듯한 아이디어였다.


Chapter 1-6

In January 2005, Hurley and Chen attended a friend's dinner party in San Francisco. They had taken  a few digital videos of the event and wanted to share them with each other the next day, but could not find a good means to do so. The files were too big to e-mail, and posting them online would take hours. With that, Hurley and Chen had their first idea for a sustainable business. Using the money they had received from the PayPal buyout, Chen and Hurley decided to create YouTube, to make uploading and sharing videos online as easy as anyone could want. It was the birth of a revolution.

2005년 1월, Hurley와 Chen은 San Francisco에서 한 친구의 저녁 파티에 참석했다. 그들은 그 파티에서 몇개의 디지털 영상을 찍었다. 그리고 다음날 그것을 서로 공유하기를 원했다. 그러나 그렇게 하기에 좋을만한 방법을 찾을 수 없었다. 그 파일은 e-mail로 보내기에는 너무컸고, 온라인에 포스팅하기에는 오랜 시간이 걸렸다. 이런 문제를 겪으며, Hurley와 Chen은 하나의 새로운 지속성있는 사업에 대해 첫 아이디어를 갖게되었다. PayPal이 인수되며 그들이 받았던 돈을 이용해, Chen과 Hurley는 YouTube를 만들기로 결심했다. 그것을 통해 온라인에 비디오를 업로드하고 공유하는 것을 누구나 하고 싶어할 정도로 쉽게 만들고자 했다. 그것은 새로운 혁명의 시작이었다.


Chapter 1-7


"We're not in a hurry," Hurley once said. "We're interested in building our community. We're trying to improve discovery. We're trying to improve the experience for people on our site." They might not have been in a hurry, but their site sure grew in one. Today, YouTube has almost half of the online video market, and it is still growing. How did a univesity dropout and a boy who loved to draw become the industry leaders they are considered now?

"우리는 서두르지 않는다"고 Hurley가 한때 말했다. "우리는 우리의 공동체를 건설하는데에 관심이 있다. 우리는 새로운 발견을 점점 확대하려고 노력중이다. 우리는 우리 사이트의 이용자들의 경험을 향상시키려고 노력중이다." 그들은 서두르지 않았을지도 모른다. 하지만 그들의 사이트는 정말 한번에 크게 성장했다. 오늘날, YouTube는 온라인 비디오 시장에서 거의 반을 점유하고 있다. 그리고 그것은 아직도 성장중이다. 어떻게 한 명의 대학교 중퇴자와 그림 그리는 것을 사랑했던 한 소년이 현재 그들이 갈망했던 이 산업계에서의 리더가 될 수 있었을까?


#Translation.postscript
Q1. Ch. 1-7의 'but their site sure grew in one.' 에서 in one의 정확한 해석은 무엇일까.

'Select Readings'.Chapter 1 (continued)

Chapter 1 (continued) 
Reading Passage


#Translation

Chapter 1-2

Steve Shih Chen was born in August 1978 in Taiwan, where he lived until he was eight years old.
Steve Shih Chen은 1978년 8월 대만에서 태어났다. 그곳은 그가 8살때까지 살았던 곳이다.
His family then emigrated to the U.S., where Chen attended John Hersey High School and later the Illinois Math and Science Academy.
그러고 나서 그의 가족은 미국으로 이민을 갔다. 그곳에서 Chen은 John Hersey 고등학교와 이후 Illinois 수학 및 과학 아카데미를 다녔다.
After graduating from high school, Chen enrolled in the University of Illinois at Urbana-Champaign to pursue a degree in computer science.
고등학교를 졸업한 후, Chen은 컴퓨터 과학 학위를 위해 Illinois 대학교의 Urbana-Champaign에 등록했다.
But it would be a part-time job he was hired for at a small e-commerce start-up called PayPal that would change his life forever.
그러나 그것은, PayPal이라는 갓 창업한 작은 전자상거래 회사에 시간제 고용으로 이어졌다. 그 기업은 그의 삶을 영원히 바꾸어 놓았다.


Chapter 1-3

Chad Meredith Hurley was born in 1977 as the middle child of parents Donald and JoAnn Hurley.
Chad Meredith Hurley는 1977년 부모 Donald 그리고 JoAnn Hurley의 둘째 아이로 태어났다.
His father was a financial consultant, while his mother worked as a local schoolteacher.
그의 아버지는 금융 컨설턴트였다. 그리고 그의 어머니는 그 지역의 교사였다.
Chad, along with his older sister and younger brother, grew up near Birdsboro, Pennsylvania.
Chad는 누나, 남동생과 함께 Pennsylvania의 Birdsboro 근천에서 자랐다.
After graduating from Twin Valley High Schhool in 1995, where his mother continues to teaching the gifted program, Hurley enrolled in the Indiana University of Pennsylvania to pursue a bachelor's degree in fine art.
Twin Valley 고등학교는 그의 어머니가 영재들을 위한 수업을 진행하고 있던 곳이다. 그는 그곳을 1995년에 졸업한 후에, 미술 학사학위를 받기위해 Pennsylvania의 Indiana 대학교에 등록했다.


Chapter 1-4

Before graduating from the university, Hurley also applied for a job at PayPal.
대학을 졸업하기 전에, Hurley도 또한 PayPal에서 일하고자 지원했다.
He was flown to Califonia and, as part of his job interview, was asked to design a logo for the young company that would demonstrate his artistic abilities.
그는 면접의 일부로 Califonia로 불려져서, 그 젊은 회사를 위한 로고를 디자인 해볼 것을 지시받았다. 그 회사는 그의 예술적 재능을 드러내게 했다.
Hurley got the job, and the logo he designed remains PayPal's official logo to this day.
Hurley는 일을 구했다, 그리고 그가 디자인 했던 로고는 오늘날까지도 PayPal의 공식 로고로 남아있다.


#Translation.postscript

Q1. Ch.1-2의 'His family then emigrated to the U.S.,' 문장에 쓰인 then의 정확한 뉘앙스와 해석은 무엇일까
Q2. Ch.1-2의 'Urbana-Champaign'은 무엇일까
Q3. Ch.1-2에서 Chen은 a degree, Ch. 1-3에서 Chad는 a bachelor's degree 를 각각 pursue 했다고 했는데, a degree는 일반적으로 a bachelor's degree 를 의미하는 것일까. 그렇다면 왜 Chad의 경우 bachelor's 가 삽입되었을까.

'Select Readings'.Upper-Intermediate.Chapter 1.

#Original
Book. 'Select Readings'.Upper-Intermediate.Oxford.Second Edition. by Linda Lee + Jean Bernard
Audio. Go to www.oup.com/elt/selectreadings2e



#Translation
Chapter 1 
Reading Passage


"Luck is a matter of preparation meeting opportunity."
- Oprah Winfrey, television host and philanthropist (1954-)
"행운은 준비가 기회를 만난 것이다."
- Oprah Winfrey, 텔레비전 진행자 및 자선가



The Youngsters Behind Youtube: Steve Chen and Chad Hurley 
by Evan Carmichael
YouTube 뒤의 젊은이들: Steve Chen 그리고 Chad Hurley
Evan Carmichael의 글


Chapter 1-1

"Everybody aspires to be a star," says Steve Chen, a Taiwanese immigrant who came to the United States with his family in hopes of a better life.
"모두들 스타가 되기를 열망한다,"고 Steve Chen은 말한다. 그는 더 나은 삶에 대한 희망을 갖고, 가족들과 함께 미국으로 이민을 온 대만인이다.
Chen's aspirations became a reality when he, along with Pennsylvania-born Chad Hurley, created what is today the world's largest online video website.
Chen의 열망은 현실이 되었다. Pennsylvania 태생의 Chad Hurley와 함께, 오늘날 세계에서 가장 큰 온라인 동영상 웹사이트를 만들었을 때.
YouTube has now become a global sensation, propelling both Hurley and Chen to the top of Business 2.0's list of "The 50 People Who Matter Now."
YouTube는 지금 세계적인 센세이션이 되었다. Hurley 와 Chen 둘을 Business 2.0지의 "지금 가장 중요한 일을 하는 50명의 사람들" 목록 최상위에 올려놓으며.
YouTube was also named TIME magazine's 2006 "Invention of the Year."
YouTube 역시 TIME 주간지의 2006년 "올해의 발명품"으로 선정되었다.
When Hurley and Chen decided to sell their company, they did so for a hefty price tag of $1.65 billion.
그래서, Hurley와 Chen이 그들의 회사를 팔기로 결정했을 때, 16.5억 달러라는 두둑한 가격표를 붙일 수 있었다.


#Translation.Postscript

Q1. Ch.1-1의 ', along with Pennsylvania-born Chad Hurley,' 는 구조상 맨뒤에서 앞으로 끌어다 쓰며 양쪽에 콤마가 붙은 것 같다. 그러면 콤마를 제거하고 쓰는 것은 안되는 걸까.
Q2. Ch.1-1의'YouTube has now become a global sensation'에서 has become은 이미 현재완료 시제라 now가 덧붙여진 혹같아 불필요한 것 같다.  오히려 현재완료만이 갖고 있는 과거로부터 이어져 현재에 도달한 결합의 뉘앙스를 단순히 '현재'라는 단절된 느낌으로 만드는 것 같다. 어떻게 받아들여야 할까. 그게 아니라면 혹시 현재시제의 다른 여러 용법 중 이 now의 쓰임을 자연스럽게 받아들이게 할 수 있는 용법이 있는 것일까.
Q3. Ch.1-1의 'they did so for a hefty price tag of $1.65 billion.'에서 so를 정확하게 어떻게 번역 및 해석해서 받아들여야 할까.