Book. 'Select Readings'.Upper-Intermediate.Oxford.Second Edition. by Linda Lee + Jean Bernard
Audio. Go to www.oup.com/elt/selectreadings2e
#Translation
Chapter 1
Reading Passage
"Luck is a matter of preparation meeting opportunity."
- Oprah Winfrey, television host and philanthropist (1954-)
"행운은 준비가 기회를 만난 것이다."
- Oprah Winfrey, 텔레비전 진행자 및 자선가
The Youngsters Behind Youtube: Steve Chen and Chad Hurley
by Evan Carmichael
YouTube 뒤의 젊은이들: Steve Chen 그리고 Chad Hurley
Evan Carmichael의 글
Chapter 1-1
"Everybody aspires to be a star," says Steve Chen, a Taiwanese immigrant who came to the United States with his family in hopes of a better life.
"모두들 스타가 되기를 열망한다,"고 Steve Chen은 말한다. 그는 더 나은 삶에 대한 희망을 갖고, 가족들과 함께 미국으로 이민을 온 대만인이다.
Chen's aspirations became a reality when he, along with Pennsylvania-born Chad Hurley, created what is today the world's largest online video website.
Chen의 열망은 현실이 되었다. Pennsylvania 태생의 Chad Hurley와 함께, 오늘날 세계에서 가장 큰 온라인 동영상 웹사이트를 만들었을 때.
YouTube has now become a global sensation, propelling both Hurley and Chen to the top of Business 2.0's list of "The 50 People Who Matter Now."
YouTube는 지금 세계적인 센세이션이 되었다. Hurley 와 Chen 둘을 Business 2.0지의 "지금 가장 중요한 일을 하는 50명의 사람들" 목록 최상위에 올려놓으며.
YouTube was also named TIME magazine's 2006 "Invention of the Year."
YouTube 역시 TIME 주간지의 2006년 "올해의 발명품"으로 선정되었다.
When Hurley and Chen decided to sell their company, they did so for a hefty price tag of $1.65 billion.
그래서, Hurley와 Chen이 그들의 회사를 팔기로 결정했을 때, 16.5억 달러라는 두둑한 가격표를 붙일 수 있었다.
Q1. Ch.1-1의 ', along with Pennsylvania-born Chad Hurley,' 는 구조상 맨뒤에서 앞으로 끌어다 쓰며 양쪽에 콤마가 붙은 것 같다. 그러면 콤마를 제거하고 쓰는 것은 안되는 걸까.
Q2. Ch.1-1의'YouTube has now become a global sensation'에서 has become은 이미 현재완료 시제라 now가 덧붙여진 혹같아 불필요한 것 같다. 오히려 현재완료만이 갖고 있는 과거로부터 이어져 현재에 도달한 결합의 뉘앙스를 단순히 '현재'라는 단절된 느낌으로 만드는 것 같다. 어떻게 받아들여야 할까. 그게 아니라면 혹시 현재시제의 다른 여러 용법 중 이 now의 쓰임을 자연스럽게 받아들이게 할 수 있는 용법이 있는 것일까.
Q3. Ch.1-1의 'they did so for a hefty price tag of $1.65 billion.'에서 so를 정확하게 어떻게 번역 및 해석해서 받아들여야 할까.
댓글 없음:
댓글 쓰기