(번역: 김홍성, http://iamhongsungkim.blogspot.com)
6 October 2011 Last updated at 13:06 GMT
Swedish poet Transtroemer wins Nobel Literature Prize
스웨덴 시인 Transtroemer가 노벨문학상을 수상했다
Swedish poet Tomas Transtroemer has been awarded the 2011 Nobel Prize for Literature.
스위스 시인 Tomas Transtroemer가 2011 노벨상 문학부문에서 수상을 하게 됐다.
The Royal Swedish Academy named him the recipient "because, through his condensed, translucent images, he gives us fresh access to reality".왕립 스웨덴 아카데미는 그를 수여자로 지정했다. "왜냐하면, 그는 압축되고 투명한 이미지를 통해, 실재를 향한 신선한 접근을 우리에게 주었기 때문이다."
The 80-year-old is the 108th recipient of the prestigious prize, given last year to Peruvian Mario Vargas Llosa.
80세에 명성있는 상의 108번째 수여자가 됐다. 지난 해에는 Peruvian Mario Vargas Llosa 에게 수여됐다.
Presented by the Nobel Foundation, the award - only given to living writers - is worth 10 million kronor (£944,246).
노벨위원회의 발표에 의하면, - 오직 살아있는 작가에게만 주어지는 - 이 상은 1000만 크로노(94만 파운드)의 상금이 주어진다.
A trained psychologist, Transtroemer suffered a stroke in 1990 that affected his ability to talk.
단련된 심리학자, Transtroemer는 1990년에 그의 말하는 의사소통 능력에 악영향을 준 뇌졸중으로 고통을 겪었다
'Mystical'
신비로운
His poems - described by Publishers Weekly as "mystical, versatile and sad" - have been translated into more than 50 languages.
그의 시들 -Publishers Weekly에 의해 "신비롭고, 융통성있고 그리고 슬픈" 것으로 설명되어진 -은 50여개 이상의 언어 로 번역돼어져 왔다.
English translations were largely handled by American poet Robert Bly, a personal friend, and Scottish poet Robin Fulton.
영어 번역들은 거의가 개인적 친구인 미국 시인 Robert Bly와 스코틀랜드 시인 Robinn Fulton 에 의해 작업이 이루어졌다.
Fulton, said Transtroemer would be remembered for "his very sharp imagery that translates readily, telling metaphors and a sense of surprise".
Fulton은 Transtroemer가 "은유와 놀라운 감각을 이야기하며, 쉽게 해석해내는그의 매우 날카로운 비유적 표현들"에 의해 기억되어질 것이라고 말했다
"You don't feel quite the same after you've read it as you did before," he added.
"당신이 그것을 읽은 후에는, 당신은 이전과 완전히 같은 느낌을 갖지는 않게될것이다."라고 그는 덧붙였다.
Fulton first began working with Transtroemer in the early 1970s, and told the BBC: "Some of the Swedish I've learnt was learnt in the process of translating Tomas.
Fulton은 1970년대 초반에 Transtroemer와 함게 작업을 처음으로 시작했다, 그리고 BBC에 말했었다:"내가 익힌 몇몇의 스웨덴인들이, Tomas를 번역하는 과정에서 학습되어지고 있다.
"You have to plunge in somewhere. When you're in the mood it's good until someone points out the mistakes you've made."
"당신은 어딘가로 뛰어들어야 한다. 당신이 어느 분위기속에 있을 때, 누군가가 당신이 만든 실수를 지적해내기 전까진 그것은 좋다."
Tipped as a potential Nobel prize winner for many years, Transtroemer is the eighth European to win the Nobel Prize for Literature in the last 10 years.
한 명의 잠재적인 노벨상 수상자로서 많은 해동안은 헛걸음해야했던, Transtroemer는 최근 10년 동안 8번째 유럽 작가로 노벨문학상을 수상하게 됐다.
He is the first Swede to receive the prize since authors Eyvind Johnson and Harry Martinson shared it in 1974.
스웨덴인으로서 작가 Eyvind Johnson 와 Harry Martinson 가 1974년 공동수상한 이후로는 그가 첫번째다.
Born in April 1931 in Stockholm, Transtroemer graduated in psychology in 1956 and later worked in an institution for juvenile offenders.
Transtroemer는 1931년 4월 스톡홀름에서 태어났고, 1956년 심리학과를 졸업하고 그 이후에는 청소년범죄를 다루는 기관에서 일했다.
His first collection of poetry, Seventeen Poems, was published when he was 23.
그의 첫번째 시 모음집,17개의 시,은 그가 23살때 출판되었다
In 1966 he received the Bellman prize, one of many accolades he has won over his long career.
1966년에 그는 Bellman 상을 받았다, 그의 긴 생애에서 수여해 온 많은 상들 중의 하나이다.
In 2003 one of his poems was read at the memorial service of Anna Lindh, the murdered Swedish foreign minister.
2003년에 그의 시들 중 하나가, 살해당한 스웨뒌외무부장관 Anna Lindh 추모식에서 읽혀졌다
댓글 없음:
댓글 쓰기